Saturday, June 16, 2018

Spring flowers



地上百花开放、百鸟鸣叫的时候已经来到斑鸠的声音在我们境内也听见了无花果树的果子渐渐成熟葡萄树开花放香。我的佳偶我的美人起来与我同去

Les fleurs paraissent sur la terre, la saison des chants est arrivée, et la voix de la tourterelle s'entend dans notre pays;le figuier embaume ses figues d'hiver, et les vignes en fleur exhalent leur parfum. Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens! [DarbyFR]

Les fleurs paraissent sur la terre, Le temps de chanter est arrivé, Et la voix de la tourterelle se fait entendre dans nos campagnes. Le figuier embaume ses fruits, Et les vignes en fleur exhalent leur parfum. Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens! [LSG]

The flowers appear on the earth, the time of singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.The fig tree ripens its figs, and the vines are in blossom; they give forth fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away.[ESV]

The rain has soaked the earth and left it bright with blossoming flowers. The season for singing and pruning the vines has arrived. I hear the cooing of doves in our land, filling the air with songs to awaken you and guide you forth. Can you not discern this new day of destiny breaking forth around you? The early signs of my purposes and plans are bursting forth. The budding vines of new life are now blooming everywhere. The fragrance of their flowers whispers, “There is change in the air.” Arise, my love, my beautiful companion, and run with me to the higher place. For now is the time to arise and come away with me.[TPT]

The flowers are appearing in the countryside, the time has come for [the birds] to sing, and the cooing of doves can be heard in the land. The fig trees are forming their unripe figs, and the grapevines in bloom give out their perfume. Get up, my love, my beauty! Come away!” [CJB]

【雅歌2:12-13】/[Song of Songs 2:12-13] / [Cantique des Cantiques 2:12-13]

No comments:

Followers